Localization

Expand your channel's reach by delivering content in multiple languages and adapting to regional preferences.

Overview

Frontro's localization features allow you to customize your channel for different regions and languages, helping you connect with a global audience. From translated interfaces to region-specific content recommendations, our tools make it easy to create a truly international presence.

Supported Languages

Frontro currently supports over 50 languages for channel localization, including:

  • English (US, UK, AU, CA)
  • Spanish (ES, MX, LATAM)
  • French (FR, CA)
  • German
  • Japanese
  • Korean
  • Chinese (Simplified and Traditional)
  • Portuguese (PT, BR)
  • Russian
  • Arabic
  • Hindi

Channel Localization

Interface Translation

Your channel's interface elements can be automatically translated:

  • Navigation menus
  • Buttons and controls
  • System messages
  • Error notifications

Creating a localization project (Crowdin)

Localization projects let you export content to Crowdin for translation and then import translations back. The flow uses ContentLocalization.

Step 1: Open Localization and create a project

In the left navigation, go to Content, then open the Localization tab. You’ll see a table of your existing projects (if any) with columns: Project Name, Number of File Groups, Last Synced, Status, and Actions. You can switch between List and Cards view. Click Create Project to start a new project.

Content → Localization tab with projects table and Create Project button

Step 2: Select content to export

Choose which content to include. Use Search by title and Filters to find items. The table shows Title, Date, Type (e.g. video, channel, page), and Status (e.g. Published). Select one or more rows with the checkboxes, then click Next.

Select content for localization: search, filters, and checkboxes with Next

Step 3: Export summary and Crowdin Project ID

On the Export Summary screen, review Selected Individual Items (total count, Type, Number of File Groups). Enter your Crowdin Project ID (required)—find it in your Crowdin project settings; you can use an empty project or one with existing translations. Submit to create the export and sync with Crowdin.

Export Summary with Selected Items and Crowdin Project ID field

After the project is created, it appears in the Localization table. Use Actions to sync, edit, or manage it.

Custom Translations

For more precise control, you can provide custom translations. In ContentLocalization, manage translation projects and add or edit translations per language. For each key (e.g. channel.welcome, subscribe.button, membership.tiers) enter the translated text for that locale (e.g. Spanish Mexico). If you don’t see Localization under Content, the feature may not be enabled for your channel—contact support to enable it.

Content Localization

Subtitles and Captions

  • Automatic Generation: AI-powered speech-to-text in multiple languages
  • Manual Upload: Support for SRT, VTT, and other subtitle formats
  • Translation Services: Integrate with professional translation services

Multilingual Content

Strategies for managing content in multiple languages:

  1. Duplicate Channels: Create region-specific versions of your channel
  2. Content Tagging: Tag content with available languages
  3. Smart Delivery: Automatically serve content in the user's preferred language

Regional Settings

Time and Date Formats

Automatically display times and dates in the user's local format:

  • 12/24-hour time display
  • Various date formats (MM/DD/YYYY, DD/MM/YYYY, etc.)
  • Time zone conversion

Currency Localization

For channels with monetization features:

  • Display prices in local currencies
  • Support for multiple payment methods by region
  • Tax handling for different jurisdictions

Implementation Guide

Basic Setup

  1. When localization is enabled for your channel, open ContentLocalization in the left navigation
  2. Create or manage translation projects and select your target languages
  3. Add or import translations for interface keys and content
  4. Use Content → [item] → Translations for per-item titles and descriptions

Best Practices

  1. Start with Key Markets: Focus on languages that match your target audience
  2. Professional Review: Have native speakers review automatic translations
  3. Cultural Adaptation: Consider cultural differences beyond just language
  4. Consistent Updates: Keep translations updated when adding new content
  5. User Feedback: Collect input from international users to improve localization

Next Steps

  • Explore Analytics to track audience by region and language
  • Learn about Audiences to create language-based user segments
  • Set up Channel Content strategies for multilingual content

Was this page helpful?